Handelingen 8:2

SVEn [enige] godvruchtige mannen droegen Stefanus te zamen [ten grave] en maakten groten rouw over hem.
Steph συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαντο κοπετον μεγαν επ αυτω
Trans.

synekomisan de ton stephanon andres eulabeis kai epoiēsanto kopeton megan ep autō


Alex συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαν κοπετον μεγαν επ αυτω
ASVAnd devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
BEAnd God-fearing men put Stephen's body in its last resting-place, making great weeping over him.
Byz συνεκομισαν δε τον στεφανον ανδρες ευλαβεις και εποιησαντο κοπετον μεγαν επ αυτω
DarbyAnd pious men buried Stephen and made great lamentation over him.
ELB05Gottesfürchtige Männer aber bestatteten den Stephanus und stellten eine große Klage über ihn an.
LSGDes hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit.
Peshܘܩܦܤܘ ܩܒܪܘܗܝ ܠܐܤܛܦܢܘܤ ܓܒܪܐ ܡܗܝܡܢܐ ܘܐܬܐܒܠܘ ܥܠܘܗܝ ܪܘܪܒܐܝܬ ܀
SchDen Stephanus aber begruben gottesfürchtige Männer und veranstalteten eine große Trauer um ihn.
WebAnd devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
Weym A party of devout men, however, buried Stephen, and made loud lamentation over him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel